Страницы

Поиск по вопросам

среда, 18 декабря 2019 г.

Как будет hash (хеш) по-русски?

#хеширование #hashcode


Для написания дипломных работ требуют использования только русских слов, а не заимствованных
из английского языка. Например нельзя использовать: брандмауэр, логин, браузер.  На
английском можно только название программ, ОС и т.д. Друзья, есть ли у Вас идеи, как
называют хеш (в моем случае хеш пароля) в научной литературе на русском?
Я встречал - "дайджест сообщения", но "дайджест" тоже английское слово "digest".
Видел перевод "сводка сообщения" в википедии, но никаких материалов, где такое словосочетание
используется нет.    


Ответы

Ответ 1



В ГОСТ Р 34.11-94, начиная прямо с названия, используется слово «хэш» и его производные («хэширование»). Так что с этим словом все в порядке. За исключением вопроса правописания («хэш» или «хеш»). В ГОСТах тут слегка разброд и шатания, два ГОСТа одного года (34.10-94 и 34.11-94; да, первый неактуален, см. далее) использовали разные варианты («хеш» и «хэш» соотв.), в ГОСТ 34.10-2001 уже «хэш.» Так что, скорее всего, через «э», но тут я не уверен. Это, лучше, спросите на gramota.ru :)

Ответ 2



Формально может быть подходит контрольная сумма, но лично у меня возникают не те ассоциации. В советской научной литературе (насколько помню) для организации поиска в хэш-таблицах когда-то применяли термин перемешивание (и производные от него), но он был успешно вытеснен хэшированием. Вместо "дайджест" можно было бы использовать подпись, но это несколько конфликтует с смыслом, вкладываемом ныне в термин ЭЦП (электронная цифровая подпись). А по делу, могу только выразить Вам свои самые искренние соболезнования.

Ответ 3



И хеш, и дайджест есть в википедии, как и само понятия "хеширование", которое я многократно встречал в русскоязычной технической литературе. Так что, я думаю, можете смело использовать! Другое дело с логином, браузером и брендмауэром - для них википедия предлагает "идентификатор учетной записи", "веб-обозреватель" и "межсетевой экран". А слово "хеш" - официально используется в русском языке, и при этом, конечно, является заимствованным. Я думаю вы немного ошибаетесь, когда пишете, что нельзя использовать именно заимствованные слова, ведь заимствованными по факту являются почти все названия наук и большая часть терминов. Я уверен, что вам запретили использовать именно слова взятые из английского языка и записанные русскими буквами с максимально похожим произношением, при этом не входящие официально в состав русского языка.

Комментариев нет:

Отправить комментарий