#вёрстка #терминология
Закрыт. Этот вопрос не по теме. Ответы на него в данный
момент не принимаются.
Закрыт 4 года назад.
Заблокировано. Этот вопрос и ответы на него заблокированы,
так как он не соответствует тематике сайта, но имеет историческое значение. Для него
недоступна публикация ответов и другие действия.
Помогите, пожалуйста, перевести на английский слово "вёрстка"
Ответы
Ответ 1
В контексте HTML верстки - переводится как HTML coding В полиграфическом контексте - означает makeup или markupОтвет 2
layout, codingОтвет 3
(Займусь-ка и я некромантией) Никто ещё не упомянул typesetting. В защиту этого перевода скажу, что википедия Typesetting на английском связывает с Вёрсткой на русском. (В обратную сторону тоже.)Ответ 4
Если в отношении веб, то markupОтвет 5
Layout. Просто зайдите на зарубежный фриланс сайт, и посмотрите в перечне разделов верстку, в основном она там называется layouts.Ответ 6
makeup, page-proofsОтвет 7
Мой заказчик из Нидерландов называет HTML верстальщика - slicerОтвет 8
Я использую markup, ибо: HTML- HyperText Markup Language — язык гипертекстовой разметки Часто встречаю 'mark' и 'marking'. А вообще: http://slovari.yandex.ru/%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0/ru-en/LingvoComputer/#lingvo/ И с этим скорее-всего сюда: http://english.sezn.ru/Ответ 9
Front-end developing
Комментариев нет:
Отправить комментарий